Translations
The Song of the Cathar Wars

Translation, introduction and notes by Janet Shirley

Song of the Cathar WarsA prose translation of an Occitan poem by William of Tudela and his anonymous successor describing events before and during the Albigensian crusade of 1209-18 led by Simon de Montfort. The crusaders were mostly northerners, and their eventual success led to the incorporation of hitherto independent areas into the kingdom of France. William was a good poet, his successor brilliant, both of them a pleasure and a challenge to translate. They had two totally opposite points of view - neither was pro-Cathar, but William supported Holy Church and the crusading northerners, while his successor was passionately devoted to the southerners and to freedom.

'The Song of the Cathar Wars is a crucial source for historians of crusades, medieval heterodoxy and its suppression, the creation of modern France, medieval Occitan society, and the development of vernacular epic historiography in the Middle Ages. This accomplished, unfrilly and readable translation opens it up...' Medium Aevum.

cathar warsCathars - both authors assume that we know what the Cathars believed, and don't mention this. Remembering that all the evidence we have about them comes from their enemies, we can say that they believed in the existence of two gods, one bad and one good, and that the physical world was created by the evil god, so that eating and drinking and begetting children were all evil; and that Christ was not really crucified. They also preached and practised holy poverty, in the face of a rich and apparently complacent Church. See Michael Costen's The Cathars and the Albigensian Crusade, Manchester University Press, 1997. See also the translations by W.A. and M.D. Sibly of The History of the Albigensian Crusade by Peter of Les Vaux-de-Cernay and The Chronicle of William of Puylaurens, both Boydell and Brewer.

Simon de Montfort, a Norman baron of no great importance but plenty of push, father of the 'parliamentary' Simon de Montfort of English history. He had inherited the title of earl of Leicester through his mother, which enabled him to call himself 'count' of Montfort. He died in 1218, struck by a stone from a mangonel 'worked', says the Song triumphantly, page 172, 'by noblewomen, by little girls and men's wives'.

Krenn and the Great Ring of Berren written by Jan Shirley
The Inquisitors Guide translated by Jan Shirley
Song of Roland translated by Jan Shirley
Garniers Becket translated by Jan Shirley
Moroccan Myths and Legends translated by Jan Shirley
Chronicles of the Crusades translated by Jan Shirley
Rainbow Fish to the Rescue translated by Jan Shirley
Rainbow Fish and the Big Blue Whale translated by Jan Shirley
Little Polar Bear translated by Jan Shirley
Valley of the Kings translated by Jan Shirley
The Latin Kingdom of Jerusalem translated by Jan Shirley
Vendee translated by Jan Shirley
A Parisian Journal translated by Jan Shirley
The Capture of Alexandria translated by Jan Shirley
Daurel and Beton translated by Jan Shirley
The Song of the Cathar Wars translated by Jan Shirley